Pomme Grenade

Mon dessin numéro 1. Il était comme ça:

Dismemberという単語

犯罪モノの洋ドラマ見てるとねやっぱり耳にキャッチーな単語をよく聞くんですよね。

 

homicideとかね。人間Homi+殺すCideで成り立ってんだろなって考えたりとかしながら洋モノを見るのが好きです。

 

日本語も楽しい言葉が多いけど。「たゆたう」とか。

たゆたうって英語で表すと私はFloatとかかなって思ってたけど、DeepLに聞いたらFlutterだって。たゆたうっていう一語だけで、力量を持たない何かが外部からの刺激でふわふわと静かに揺れている感じが想像出来るって感じが素敵。あとたゆたうっていう音も唇がくっつかない感じがたゆたうの無力さを感じます。素敵。

 

脱線したけど、英語にもそういう「お前一語でそんな意味あるんか〜〜〜〜い」みたいな単語も多くて、そういった単語に思いを馳せるのがとても好きです。

 

cideってラテン語のcadoreから来てるらしいけど殺すって意味で、なんでもかんでも語尾にこいつをつければ(suffixって言うんだったかな)〜を殺すになるって言う便利な言葉。英語界のくり〜むしちゅ〜みたいな感じするよね。

 

deicideで「神を殺す」だよ???一つの単語に持たせる意味にしては重すぎて笑う。ニーチェかよ。死んだと殺すじゃニュアンスが全然違うけど。

 

本題に戻ると、本日の主役はDismemberなんですけど、dis+memberかあと聞くと意味はさしあたり(グループ、組織からの)脱退、引退とかかなって思うじゃないですか。

disは打ち消しでmemberは人とか仲間とかかなって。

 

でもなんか調べたら意味が四肢を体から切り離すって笑

 

嘘じゃんwwwww

dismemberお前そんなイベントのためだけに生まれてきたんかwwwww

 

ネットで調べてもメタルバンドしかヒットしないんですよ。

 

語源で検索したらどうやら古いフランス語から来ているらしい。中世の残忍な処刑方法とかから来ていたりするのかな。

 

意味が重いわりにはなんとなく納得がいって覚えやすいのでdismember私的にはすきです。積極的に使っていこうと思います。